新闻热线
2014毕业典礼报道二:中、加领导,毕业生代表的致词或发言
2014-8-1 07:03:52    [] [] []   浏览数:2442

在南昌二中2014届中加班毕业典礼上的讲话

南昌二中校长 吴勤

 

尊敬的省市领导、加拿大教育部官员, 尊敬的家长

亲爱的老师和同学们:

Dear Provincial, Municipal and School officials, Senior Advisor, School Board Relations, dear parents, students and teachers,

下午好!

Good afternoon! 

当初夏的金阳把金黄萃取成收获的笑脸,当三年的刻苦将青春提炼出拼搏的精神,我们怀着无比喜悦、激动与留恋的心情走进了南昌二中2014届中加班毕业典礼的现场。首先,我要代表学校向2014届所取得的骄人成绩表示最热烈的祝贺:78人毕业,27人录取世界排第17位的多伦多大学,61%录取世界前100位大学,90%直通加拿大博士类大学,100%梦园海外知名大学,这是一组多么令人激动的数据啊,同学们以自己辛勤汗水为中加班树起了新的发展进程碑,成就了可供后学者仰望与超越的新高度。在此,我要提议在场所有的人为你们热情地鼓掌,为你们欢呼喝彩。

Sharing the same kind of excitement with our graduates, here we are again at the 2014 Sino-Canadian Program Graduation Ceremony. First, I would like to extend my warmest congratulations to our graduates today, for how much you all have achieved over the past three years. So far, out of 78 graduates, we have 27 who got accepted into the University of Toronto, one of the most prestigious universities around the world; 61% of them were admitted into the world’s top 100 universities in Canada; 90% are going to Medical Doctoral Universities; and 100% of them have realized for themselves the promise of studying abroad. How amazing is this! Our graduates are themselves an embodiment of the famous saying “no pains no gains”, and they keep raising the bar for their younger brothers and sisters in the program when it comes to pursuing excellence. Once again, let’s applaud for our graduates, for their hard work and outstanding achievements. 

回首过去的岁月,同学们的青春涂抹了奋斗的色彩。三年的磨炼中,你们付出了辛劳,收获了别样的人生。还记得刚来时对加方全英文上课的不适应吧;还记得自己不善于安排时间,先悠哉游哉,后手忙脚乱吧;还记得各种各样加方动手实践活动给你们带来的挫败与欣喜吧。这三年,你们的经历的确与众不同,你们的收获更是无可复制,每一个从中加班出来的人,得到的远不止那两份高中毕业证,而是受益终身的鲜明个性与勇于挑战,善于探索的宝贵精神。

Looking back, you would realize that the three years you spent in our program has been a challenging yet extraordinary experience for you. You have worked harder than your peers and thus harvested more on the way. Do you still recall how flustered you were when you had your first all-English class? Were you like many of your fellow classmates who used to wait till the last minute to finish the homework? Can you still feel the thrill and frustrations for all the activities you were once involved in? High school for you is different than for anyone else; the lessons you learnt from it is just as priceless. It is our wish, therefore, that all 78 of you have found courage, passion and responsibility in the past three years learning here. 

三年二中勤朴肃毅的化育,换来了同学一串串闪亮的成绩。我清楚的记得你们获得了英语风采大赛北京总决赛特金奖,全美高中生数学建模竞赛一等奖,加拿大滑铁卢大学数学竞赛金牌等等,这一份份沉甸甸的成绩让同学们曾一度疑虑的目光变得坚定,步伐变得更加稳健,曾经的青涩莽撞少年已变成今天踌躇满志的青年。

Our school motto—diligence, simplicity, solemnity, and perseverance—has been inspiring you from day one. Despite the occasional doubts and questions raised against you from outside, you have proved them wrong with your brilliant record in a variety of academic competitions and contests, like the English Speech Contest, the American High School Mathematical Contest in Modeling and the Waterloo Math Contest. Confidence and perseverance are the two key elements to achieve excellence and your success proves that true. 

作为你们的长辈,我们感到由衷的欣慰。多么希望现在仍然在中加班学习的同学们,都能学习你们刻苦勤奋的态度,自强不息的精神,把自己的彩色梦想放飞在青青校园里,把最美丽的进取身影刻入在脚下这片坚实的土地。

As your teacher, mentor as well as friend, I am extremely proud of every single one of you today. All the tears and sweat you shed over the past few years chasing your dreams will set a great example for other students in the program, and urge them on during difficult times. 

离开今天的毕业现场,同学们很快就要飞赴大洋彼岸了。此刻,作为母校的校长我有几句话想送给你们:

Now that you are about to leave the school and study in universities overseas, I have a few things I want to share with you: 

第一为人要大气,做事要精细。大气,即胸怀宽广,海纳百川。大气方能容纳天下事、天下人,运筹帷幄,成就大业。要讲究精细,即精心细致,惟有精细,方能无坚不摧,所向披靡。20世纪世界最伟大的建筑师德罗,在被要求用一句话来描述成功的原因时,他只说了五个字:魔鬼在细节。海尔总裁张瑞敏曾说:把每一件简单的事做好就是不简单;把每一件平凡的事做好就是不平凡。可见大气包容,注重细节是我们每个人成功的法宝。

First of all, always look at the big picture as well as its details. In the course of developing your interest and expertise, you have to not only have a general idea of where you are heading towards, but also how you can get there. A wise man once said, “the devil is in the details”; in other words, every ambitious goal needs to be broken down into smaller pieces, and accomplishing those detailed tasks one at a time is what defines a successful being. 

第二要牢记感恩之心,报效家国。羊有跪乳之恩,鸦有反哺之义,知恩图报向来是中华民族的传统美德。在今后的人生路上,你们要用欣赏的眼光看世界,知恩于心,感恩于行,受助思源,乐于奉献。可能未来生活不尽像你想象的那么好,身处逆境时,更希望你们能以感恩为力量,牢记父母、母校的嘱托,越挫越勇,耐心等待风雨过后的那抹彩虹。

Second, never take anything for granted. Life can be tough sometimes, but no matter how unfortunate you consider yourself to be, having a grateful heart will melt down the hardest wall and let in a ray of hope. When your world is imbued with gratitude and appreciation, no obstacles will be unconquerable and nothing will be impossible. 

中加班的三年是感恩、责任、进取的三年,母校勤朴肃毅立校之魂化育出了二中学子特有的气质,中加班学子的成功,更是家长的成功,希望你们把感恩从感谢自己的父母做起,从为母校争光做起,把责任与奉献体现在你们今后出国留学的每一天中,做一个感恩父母,报效祖国,造福全人类的人。

My fellow students, three years’ hard word finally pays back, and now you are about to embark upon a brand-new journey in your life. I hope that you will cherish this opportunity of studying abroad and live up to what your school, your parents and your country expect of you. Always stay true to yourself, and I firmly believe that you will have your life planned out wisely, contribute to our society and realize your self-worth in a respectable way. 

谢谢!

Thank you.

在南昌二中2014届中加班毕业典礼上的发言

南昌二中中加班加方主管 Dr.Covey

      我真的很荣幸能来我们南昌二中中加班担任加方教学主管一职。在过去的一学年内,学生成长一点一滴我都看在眼里;而今,我也能很自信地告诉大家,我们的毕业生已经为出国留学做好了充分的准备。

It has been my privilege to be the Canadian Principal of the Sino-Canadian Program this year.  The accomplishments that I have witnessed in student achievement were amazing.  I can truly say that the graduates of this program are well-prepared for their trip abroad to study in Canadian and American universities. 

没有付出,就没有成功。我衷心地希望,我们的毕业生到大学去之后,能够继续加强学术和语言能力的培养,早日取得成功。届时,你们既拥有出色的专业素养,也能娴熟地在中英文双语间转换,这对你们来说,将会是极大的优势。

There is only one true way to success and that is through dedication and commitment.   To all of the graduates, it is my hope that you find continued success and satisfaction in the undergraduate programs in which you are beginning at university.  Be confident in your abilities and use your English skills as much as possible every day.   It is wonderful to think that you will all be competent bi-lingual professionals in the near future.

 

在南昌二中2014届中加班毕业典礼上的讲话

加拿大NS省教育部官员 Dr.Lowe

吴校长、加方主管、各位老师、家长和同学们,下午好。今天,我很荣幸能在这里为我们学生颁发奖章。

Good afternoon Principal Wu, Principal Covey, teachers, parents and students.  It is my honour today to make presentations to deserving students for three very distinguished Awards. 

Queen Elizabeth and Lieutenant Governor’s Medals Award Presentations 

今天,我代表新斯科舍省教育和早期儿童发展部,非常荣幸能参加我们2014届南昌二中中加班毕业典礼。

The Nova Scotia Department of Education and Early Childhood Development takes great pride in celebrating student success. 

同时,我也衷心地感谢吴校长带领南昌二中国际部朱主任和中方教师团队一直以来对中加班的辛勤付出。

I share in that pride and acknowledge with appreciation the efforts of everyone at Nanchang No. 2 High School who has contributed to the accomplishments being recognized here today.  

“副总督奖”是一项以加拿大新斯科舍省副总督的名义颁发给高二学生的奖项。此奖项主要颁发给学习成绩优异、领导才能突出的学生,每年在高二学生当中,都会有一名男学生和一名女学生获此奖章。

Each year, the Lieutenant Governor’s Medal is presented to one grade 11 male and one grade 11 female student from each high school who has maintained a commendable academic standing and who has contributed in either a leadership or participatory role in the life of the school and community. 

“副总督奖”是在1961年由第22届副总督创立,表彰优秀学生的奖项之一。创立早期,副总督奖仅颁发给新斯科舍省本省学生,而今也延伸至所有与新斯科舍省合作的国际项目当中。

The awards were established in 1961 by the 22nd Lieutenant Governor Major General E.C. Plow.  During the 2000-01 school year former Lieutenant Governor, The Honourable Myra Freeman, requested an opportunity be given for award recipients to receive the medal in person in all school boards throughout the Province, and the practice of awarding the Lieutenant Governor’s Medal has now been extended to the international schools offering the Nova Scotia program. 

获得2013-2014学年“副总督奖”的女学生是高二的邓心蕊同学

The female recipient of the 2013-14 Lieutenant Governor’s Award is: DENG XINRUI (CICI)

邓心蕊同学对领导者的理解不光提留在领导上面,她认为作为一个领导者,更关键的是多与他人交流意见。邓心蕊同学在校英语演讲比赛中获得第二名优异名次,也多次提到此次经历对其而言十分宝贵。她也在今年三月举行的女子足球赛中充当教练的角色,此次活动让她明白团队合作是成功的关键。同时,她也相信,保持自信和乐观的心态,任何问题都能迎刃而解。

According to Ding Xingrui (Cici), a leader is far different than being a boss because a leader must communicate his or her ideas to the team, instead of enforcing rules and regulations on team members.  Ding Xingrui (Cici) placed second in the school’s Annual English Public Speaking contest and she cites her participation in the school’s Public Speaking Club to be a valuable experience that cultivated her communication skills.  Ding Xingrui (Cici) was a mentor to the girls soccer team during March Madness and she took the lessons she learned in the previous year to help the new soccer players this year.  From her experience as a mentor, she realized that teaching cooperation, especially in a team sport, is challenging for a leader.  However, she believes that with confidence and optimism, any challenge can be met.  

邓心蕊学术成绩也十分优异,上学期曾获得学术荣誉奖。她还利用业余时间在特殊教育学校当志愿者。

Ding Xingrui (Cici) is a strong academic student and had an honours standing in Semester 1.  In addition to her service and leadership contributions at Nanchang No. 2 High School, she has also volunteered at a special education school. 

祝贺你!

Congratulations, Ding Xingrui (Cici). 

获得2013-2014学年“副总督奖”的男同学是高二的唐子豪同学!

The male recipient of the 2013-14 Lieutenant Governor’s Award is: TANG ZIHAO (CHARLIE) 

唐子豪同学认为,领导者最重要的一个特点就是处变不惊,能够随时冷静地处理突发状况。他曾在当地孤儿院做志愿者帮助照顾孩子们,曾在南昌马戏团帮忙维持秩序。通过这些经历,唐子豪意识到,真正的快乐来源于帮助他人。在老师组织的课外活动中,他杰出的领导才能也随处可见。唐子豪同学还积极热心帮助加方老师解决日常翻译以及电脑故障等问题,平时邮件取件也是由他负责。

According to Tang Zihao (Charlie), a leader is someone who remains calm, confident, and wise during conflict resolution.  Charlie cites various experiences that have contributed to his development as a leader.  Charlie helped provide food, clothes and entertainment to the residents of a local orphanage, and he was responsible for guiding visitors to their seats at the Nanchang Circus.  From these two experiences, he has learned that true happiness comes from helping others.  Tang Zihao (Charlie) says his satisfaction from helping others is evident from his involvement in various events in the Nova Scotia program, and he feels confident in taking a leadership role in both classroom activities and school-wide functions.  Tang Zihao (Charlie) helps foreign teachers to settle into life in Nanchang by offering support with translation and technology difficulties.  Tang Zihao (Charlie) also assisted with the delivery of mail from the main school to all of the foreign teachers.  This serviced was valued and appreciated by his teachers. 

唐子豪学术成绩也十分优异,上学期曾获得学术荣誉奖。

Tang Zihao (Charlie) is a strong academic student and had an honours standing in Semester 1. 

Congratulations, Tang Zihao (Charlie). 

“伊丽莎白奖”是颁发给高一至高三学术成绩优异且积极踊跃参与各类课外活动的一名高三学生。

Each year, the Queen Elizabeth Medal is awarded to a Grade 12 student who has fulfilled the requirements for the Nova Scotia High School Graduation Diploma and has demonstrated superior academic achievement in grades 10, 11 and 12, while maintaining an outstanding record in school and community involvement. 

    获得2013-2014学年“伊丽莎白奖”的是高三的江珊同学。

The recipient of the Queen Elizabeth Medal for the 2013-14 academic year is: Jiang Shan (Shiny) 

江珊同学从进入中加班起,成绩一直名列前茅。高一年级平均分80%以上,高二高三年级平均分都在90以上。

Jiang Shan (Shiny) has been an outstanding academic student since arriving in the Nova Scotia program.  She maintained an Honour’s level average above 80% in grade 10, and a Honour’s with Distinction level average, above 90%, in both grade 11 and 12.  

江珊同学凡事都尽心尽力地完成,也积极主动参加学校组织的各类活动。今年,她参加了模拟联合国、在孤儿院做志愿者、同时也担任了中加班新闻俱乐部的编辑。

Jiang Shan (Shiny) gives her full effort in everything that she does, and is always willing to participate in school activities.  This year she participated in the Model United Nations Club, assisted with activities at the child orphanage, participated in the Nanchang ‘Care for Kid Walk’ Fundraiser, and was editor of a very successful school newspaper club.

祝贺你,江珊同学!

Congratulations, Jiang Shan (Shiny). 

获得2013-2014学年“总督奖”的是高三的陈子彦同学。

The recipient of the Governor General Medal for the 2013-14 academic year is: Chen Ziyan (Rachel) 

总督奖是颁发给学术成绩最优秀的一名高三学生的奖项。今年,获得这个奖项的是高三的陈子彦(Rachel)同学。请陈子彦上台领奖。

This award is presented to a graduating student who has achieved the HIGHEST ACADEMIC STANDING IN GRADE 12.  This year the award was closely contested between two students. It is my privilege on behalf of the Sino-Canadian Program to call upon Chen Ziyan (Rachel) to receive this award. 

陈子彦同学在高中三年里一直保持优异的学术成绩。今年,她以加方平均分90分以上的高分再次获得表彰。于此,让我们祝贺陈子彦同学获得总督奖。

For three years, Rachel has always been a top student in the Sino-Canadian Program.  This year she has maintained the highest Honor’s with Distinction academic standing in all of her Canadian courses with an overall average above 90%.

Congratulations Rachel on being the outstanding student in the 2014 graduating class of the Sino-Canadian Program. 

谢谢!

Thank you.

 

在南昌二中2014届中加班毕业典礼上的发言

高三中加1班  陈子彦 

 

 

各位来宾,老师与家长,以及2014届的毕业生,大家下午好!

Good afternoon, honoured guests, ladies and gentlemen, teachers and parents, and the Graduating Class of 2014.

   很荣幸在中加班作最后一次演讲。首先,真心的祝贺所有即将毕业的同学们。我们终于等到了这值得庆祝的一刻。 

It’s an honour for me to stand here to deliver the final “presentation”. So first of all, congratulations to my fellow graduates. We are finally here, celebrating this amazing moment that we have been always dreaming about.   

也许有些人希望时间过的慢一些因为在过去的三年里,我们真正一起奋斗的时间不超过540天。回想以前,我还记得第一次在中加班的演讲。当时的紧张严重到现在我都记得我当时穿的什么衣服。

However, some of you may want to slow down the time. Our feelings are always mixed at moment like this. During the last three years, the time we really spent with each other is only about 540 days. In retrospect, I remember my first speech in Sino-Canadian Program. I was so nervous that I even remember what I was wearing that day.

那两分钟十句话的演讲是我走出舒适区的第一步。我可以告诉你们,我到10岁时才敢在自己的父母面前唱歌;16岁时才敢向老师提问;17岁才敢在演讲的时候看观众的眼睛。

That 2-minute 10-sentence short speech was the start of my journey of stepping out of my comfort zone which was extremely small. I can tell you how bad it was. I never dare to sing in font of my own parents until I was about 10. I never dare to ask teachers questions until I was 16; and I never dare to look at audiences’ eyes while delivering a speech until I was 17.

我很羡慕那些生来就性格张扬的人,而我就像被隔离在一个罩子里。当我以为我喊了100分贝,实际上别人听到的只有20分贝。我的一举一动都被束缚着。但我知道,如果我不能摆脱这个束缚的存在,那我就再加大音量,直到你们能听见我真正的声音。

I used to envy those who were born with an wide comfort zone. Because I am like being trapped inside an invisible bubble. When I think I shout for 100 decibel, What you really hear is only 20 decibel. And my every move is limited. But I know, if I cannot get rid of this bubble, then I’ll shout louder until you can hear my real voice clearly.

我相信我不是唯一一个需要挣扎着摆脱这种束缚的人。阿诺德施瓦辛格曾说:双手放在口袋里的人是不可能爬上成功的阶梯的。我也相信我们每一个人都战胜了自己的困难,并现在都已经在这个成功阶梯上。当我们向下望时,也许会惊讶于我们如今的高度。

I believe I am not the only one who was struggling with comfort zone. Arnold Schwarzenegger once said: “You can’t climb the ladder of success with your hands in your pockets.” And I also believe that every one of us has overcome their own obstacle and is already standing on this ladder. Looking down from the ladder, we might be surprised by how far we are from the ground right now.

我们三年内的每一个小成就都是帮助我们登高的台阶。三年的中加班学习让我认识到团队合作的重要性。在整理电脑里的文件的时候,发现我们原来写了那么多的科学报告,做过那么多次的展示和小组作业。没有大家的团结协作,我们是不可能出色的完成这些任务的。我很庆幸遇到这一群非常特别的同学们。你们让我认识到真正的自己以及我想成为的自己。

Those little achievements we hadin three years are the steps that helped us rise. Three years in the Sino-Canadian Program helped me realize one important thing, which is team, team, team! Remember all the reports we wrote, all the presentations we delivered, and all the projects we did together. We couldn’t have made it without each other. I feel lucky to have met these amazing people. You helped me understand who I really am, and who I want to be.

当然,没有我们亲爱的老师,这些成就也不可能实现。是他们给我们提供了创造的机会并帮助我们取得成功。所以在这,我想代表毕业生对所有的老师表示衷心的感谢。即使每年老师们都有去有留,但我们从未忘记过任何一个曾经教过我们的老师。我只想说,不用担心,我们已经准备好面对和迎接未来。

But of course, it was our teachers who gave us the chance to create and help us achieve. On behalf of all the graduates, I want to present our greatest gratefulness to all the teachers who have taught us. Although teachers come and go all the time, we never forget their faces. Remember Mr. Oda, Jessica, Jennifer, Todd, and Nichole? They all went home, getting married. Lord knows who will be the next. And I want to tell you all that we are ready to face and embrace the future with the knowledge you passed to us.

此外,我们父母的贡献也非常重要。如今我们能和父母呆在一起的时间越来愈少了。所以我想借此机会好好感谢我的父母。他们总是支持我所有的梦想,无论这些梦想有多疯狂。

Also, our parents’ contribution cannot be ignored. Note that the time we spent with our family is shrinking, so I want to give a special thanks to my own parents for always supporting me and indulging me to chase my dreams, no matter how wild they are.

对我来说,毕业只是我们人生第二阶段的终点。我们可以称之为起飞的先决条件,因为我们一直在为起飞去加拿大的那一刻做准备。今天之后就是大家各奔东西的起飞阶段。毫无疑问,未来的道路不会平滑,在我们人生的曲线上总是会有很多极大值和极小值。并且我们知道现实生活中没有生物酶可以帮我们降低阻碍的活化能。但我们可以把失意转化为动力,就像动能转化为势能一样。以防英语老师觉得我没用任何英语的词汇,我必须提一下刚刚用了很多明喻和暗喻。

From my perspective, this is only the end of second phase of our life, which I name as “preconditions for takeoff” because we were preparing ourselves for the moment of getting on the plane to Canada. After today, we will be in the “takeoff” phase when we are all flying to our destination. There’s no doubt that the road ahead of us will be rough. There are always many local maximums and local minimums to the curve of our future life. And we know that no enzyme in real life can help us lower the activation energy of an obstacle. But we can turn a failure into motivation like converting kinetic energy to potential energy. And just in case that Mr. Stanley thinks I didn’t use any English terms, I have to clarify that these are all metaphors and similes.

最后,我们没有一个像高考一样的高潮来给我们的故事一个戏剧性的结尾。但是,我们就像一部连载小说,每一章都有精彩的情节。每一天我们都带着热情,学有所获。也许我们的故事结尾没有那么轰动,但这个故事可以不用结束。就像连载小说一样,我们的未来会样一直精彩下去。

谢谢!

At last, we don’t have a climax like gaokao that could bring a dramatic ending to our story. Instead, we are like a serial novel. Every chapter is a brilliant short story. Every day we learn with passion and earn something valuable. The ending of our story might not be that resounding, but if we want, this novel doesn’t have to end. Our days ahead, just like serial novel, will go on and on. 

Thank you!

关闭